Juin 2016 – Action Missionnaire

“L’évangile de Marc a été vérifié dans le dialecte S. par un conseiller en traduction externe : un excellent travail
de qualité a été félicité. Le conseiller en traduction a revu tout le texte verset par verset avec deux traducteurs
et deux retraducteurs. Saviez-vous que l’on utilise le même mot pour traduire « permission/autorisation »
et « commandement » ! Comment exprimer clairement « les commandements de Dieu » ou « le plus grand
commandement » sans que quelqu’un pense que ce soit juste une permission ?
La traduction du film Jésus en dialecte S. avance à bon pas. Le script a été entièrement finalisé et s’affiche
en fonction des images qui défilent. Prochaine étape, l’enregistrement des voix de doublage. Une vingtaine
de locuteurs sont nécessaires pour jouer les différents rôles. Pendant ce temps, différents films sur les
patriarches sont projetés plusieurs soirs par semaine dans un village. Les gens sont très enthousiastes.
Un nouveau village vient d’être évangélisé dans la région du Siné, il s’appelle Foua. C’est un nom
prédestiné pour ce village qui a reçu deux campagnes d’évangélisation de l’Action Missionnaire lors de
soirées. Merci de prier pour les quelques 300 adultes, jeunes et enfants, qui ont écouté avec beaucoup
d’attention. Nombreux sont ceux qui ont répondu à l’appel pour suivre le Seigneur Jésus….”


Pour lire la suite cliquez ici !

Partager sur les réseaux sociaux